Sto cercando qualcuno che voglia diventare mio partner nella traduzione dei miei libri, magari partendo dall’ultimo: “Come Vivere Alla Grande”!
Sto cercando persone, meglio madrelingue, che conoscano bene l’italiano e vogliano collaborare con me nella traduzione del mio ultimo libro.
Mi interessano madrelingue o persone esperte in:
- inglese; tedesco; spagnolo; portoghese; russo; francese; cinese; indiano; giapponese; croato; olandese; ucraino; sloveno;
- chi conosce altre lingue si faccia avanti…
Cerco delle persone che vogliano diventare mie partner nel progetto di pubblicazione dei libri/ebook nelle varie lingue…
Ma dato che a me non piace far perdere tempo e perderlo a mia volta, ecco cosa sto cercando…
Persone che abbiano questi requisiti:
- conoscere molto bene una lingua straniera, meglio se madrelingua;
- conoscere bene la lingua italiana;
- saper usare il computer e dimestichezza con internet e posta eletronica;
- avere del tempo libero per dedicare al progetto;
- avere un’anima imprenditoriale (non mi interessano i suoi soldi, ma voglio che investa il suo tempo nel progetto. Se ti aspetti di essere pagata con la formula TEMPO=DENARO, smetti di leggere questo post).
Cosa offro:
- la possibilità di tradurre uno o anche più, dei miei lavori in lingua straniera (si parte con il nuovo libro);
- la possibilità di entrare in partnership con me e guadagnare, dalla vendita dei libri e/o infoprodotti tradotti, il 40% degli utili derivati dalle vendite e/o diritti d’autore;
- la possibilità di godere della propria quota parte degli utili per TUTTA LA VITA;
- una scrittura privata tra di noi che ti tutela e garantisce la tua quota parte degli utili da ogni imprevisto;
- è opportuno che tu sappia che potrebbero volerci anche 6/7 mesi prima di cominciare a vendere un ebook o un libro nel nuovo mercato. Anche più, prima di ricevere i primi diritti d’autore dalle vendite. Così come invece può capitare il contrario e si cominci subito a vendere;
- così come è opportuno che tu sappia che l’ebook o il libro che traduci, potrebbe anche non generare nessun tipo di utile.
Quello che è importante è la TUA consapevolezza che stai investendo del tempo.
Quello necessario a tradurre l’ebook o il libro (dopo non dovrai fare più nulla, a parte tradurre qualche pagina di vendita e rispondere a qualche email).
Tempo che potrebbe renderti tantissimo o anche… nulla!
Dunque, è giusto che tu sappia che il tuo lavoro di traduzione potrebbe non generare alcun reddito, ecco perché cerco un partner che voglia investire il suo tempo con me.
Resto a tua completa disposizione per qualsiasi altra informazione di cui necessiti al 392/27.32.911 o via email a info@giancarlofornei.com
Un grande abbraccio e se hai voglia di collaborare con me, fatti avanti!
Giancarlo Fornei
ps: se non possiedi i requisiti richiesti, se vuoi essere pagata per le traduzioni fatte, ti prego di evitare di proporti. Tu non serviresti a me ed io non potrei essere utile a te…